Σάββατο, Οκτωβρίου 23, 2010

ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΠΕΣΕΙ Η ΝΥΧΤΑ/ ΜΕΓΑΛΕΣ ΣΟΠΡΑΝΟ

 Mary Violet Leontyne Price
(Γέννηση:Laurel Μισισιπή, 10/2/ 1927) 

Σπουδαία υψίφωνος  που διακρίθηκε σε όλα τα μεγάλα έργα της Όπερας.
Ο πατέρας της ήταν ξυλουργός και η μητέρα της μαμή. Η τελευταία
διέθετε  θαυμάσια φωνή και η μικρή Μέρι την θαύμαζε κάθε φορά
που έπαιρνε μέρος στη χορωδία  της τοπικής εκκλησίας.
Ξεκίνησε μαθήματα πιάνου από τα πέντε της χρόνια και
μεγαλώνοντας αποφάσισε να γίνει δασκάλα μουσικής.
Ο διευθυντής όμως του κολεγίου όπου φοιτούσε την έπεισε
να ακολουθήσει φωνητική καριέρα, πράγμα που έγινε ύστερα από
την εισαγωγή της με υποτροφία στο μουσικό ίδρυμα 
της Ν.Υ.Τζούλιαρντ.  Μετά την αποφοίτησή της η καριέρα της
απογειώθηκε σε μικρό χρονικό διάστημα και άρχισε περιοδείες 
στις ΗΠΑ και στο εξωτερικό. Τα πλήθη συνέρρεαν για να δουν 
την πρώτη  σοπράνο , που κατέρριπτε όλα τα φυλετικά στερεότυπα
σε ένα χώρο όπου κυριαρχούσαν οι καλλιτέχνιδες της λευκής φυλής...



Verdi: Aida -- 'O patria mia'. Leontyne Price

Lyrics & English Translation:

Qui Radamès verrà!
(Radames will come here!)
Che vorrà dirmi? Io tremo!
(What will he want to say to me? I tremble!)
Ah! se tu vieni a recarmi, o crudel,
(Ah! If you come to bring me, cruel one,)
L'ultimo addio,




(your last farewell,)
del Nilo i cupi vortici
(the dark whirlpools of the Nile)
Mi daran tomba e pace forse,
(will give me a tomb, and perhaps peace,)
e pace forse e oblio.
(and perhaps peace and oblivion.)

Oh patria mia, mai più ti rivedrò!
(O my country, never more will I see you!)
Mai più! mai più ti rivedrò!
(Never more, never more will I see you!)
O cieli azzurri o dolci aure native
(O blue skies, o sweet native breezes,)
Dove sereno il mio mattin brillò
(where the morning of my life shone peacefully,)

O verdi colli o profumate rive
(o green hills, o fragrant river-banks,)
O patria mia, mai più ti rivedrò!
(o my country, never more will I see you!)
Mai più! no, no, mai più, mai più!
(Never more! no, no, never more!)
O fresche valli, o queto asil beato
(O cool valleys, o calm refuge)
Che un di promesso dall'amor mi fu
(which one day was promised to me by love,)

Or che d'amore il sogno è dileguato
(now that the dream of love has vanished,)
O patria mia, non ti vedrò mai più.
(o my country, I will see you never more.)
Oh patria mia, mai più ti rivedrò!
(O my country, never more will I see you!)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Καναδή ακτιβίστρια προς Μητσοτάκη: «Θα έπρεπε να ντρέπεστε, έχετε το αίμα 14.000 παιδιών από την Παλαιστίνη στα χέρια σας. Πώς μπορείτε να κοιτάζετε τον εαυτό σας στον καθρέπτη; Το Ισραήλ είναι τρομοκρατικό κράτος»

  Με μια ακτιβίστρια υπέρ της Παλαιστίνης βρέθηκε αντιμέτωπος ο Κυριάκος Μητσοτάκης στον Καναδά, κατά τη διάρκεια της παραμονής του στη χώρα...